# This is the german translation file for quickappoint # Copyright (C) 2005 Toastfreeware (http://www.toastfreeware.priv.at) # This file is distributed under the same license as the quickappoint package. # "Philipp Spitzer" , 2005. # "Gregor Herrmann" , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quickappoint 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-20 16:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-05 11:10+0100\n" "Last-Translator: \"Philipp und Gregor\" \n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../../appointment.php:23 ../../../appointment.php:130 #: ../../../appointment.php:227 msgid "proposal" msgstr "Terminvorschlag" #: ../../../appointment.php:114 msgid "This appointment has expired." msgstr "Die Eintragungsfrist für den Termin ist abgelaufen." #: ../../../appointment.php:122 msgid "Available proposals" msgstr "Verfügbare Terminvorschläge" #: ../../../appointment.php:125 msgid "There are no proposals." msgstr "Keine Terminvorschläge vorhanden." #: ../../../appointment.php:163 msgid "No comments" msgstr "Keine Kommentare" #: ../../../appointment.php:164 msgid "Short comments" msgstr "Kurze Kommentare" #: ../../../appointment.php:165 msgid "Full comments" msgstr "Lange Kommentare" #: ../../../appointment.php:176 msgid "Analysis of responses" msgstr "Auswertung der Antworten" #: ../../../appointment.php:182 msgid "There are no responses to be analyzed." msgstr "Keine Antworten zum Auswerten vorhanden." #: ../../../appointment.php:184 msgid "Mean value analysis" msgstr "Mittelwertanalyse" #: ../../../appointment.php:185 msgid "For each proposal, the mean value of the responses is calculated." msgstr "Für jeden Vorschlag wird der Mittelwert berechnet." #: ../../../appointment.php:186 msgid "mean value" msgstr "Mittelwert" #: ../../../appointment.php:188 msgid "Negative majority analysis" msgstr "\"Negative Majority\"-Analyse" #: ../../../appointment.php:189 msgid "" "For each person, the worst proposal gets zero points, all other proposals " "one point. Finally the sum is calculated." msgstr "" "Bei jeder Person bekommt der schlechteste Vorschlag Null Punkte, alle " "anderen einen. Dann werden diese Punkte bei den Vorschlägen summiert." #: ../../../appointment.php:191 msgid "points" msgstr "Punkte" #: ../../../appointment.php:193 msgid "Condorcet analysis" msgstr "Condorcet-Analyse" #: ../../../appointment.php:194 msgid "Cf. " msgstr "Vgl. " #: ../../../appointment.php:194 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Condorcet_method" msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Condorcet-Methode" #: ../../../appointment.php:194 msgid "" ". Below you find a table with the Condorcet winner(s) and the beat matrix." msgstr ". Unten steht die Tabelle mit dem/den Condorcet-Gewinner/n sowie die paarweise Matrix." #: ../../../appointment.php:210 msgid "Own responses" msgstr "Eigene Antworten" #: ../../../appointment.php:212 #, php-format msgid "A short comment on values: The range for values is %1$d to %2$d." msgstr "" "Kurze Erklärung zur Bewertung: Bitte mit Zahlen von %1$d bis %2$d bewerten." #: ../../../appointment.php:214 msgid "The lower the better." msgstr "Niedrige Zahlen sind besser." #: ../../../appointment.php:215 msgid "The higher the better." msgstr "Hohe Zahlen sind besser." #: ../../../appointment.php:228 msgid "value" msgstr "Bewertung" #: ../../../appointment.php:229 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: ../../../appointment.php:251 msgid "Manage proposals" msgstr "Verfügbare Terminvorschläge" #: ../../../appointment.php:256 msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../../appointment.php:257 msgid "date" msgstr "Datum" #: ../../../appointment.php:258 msgid "time" msgstr "Zeit" #: ../../../appointment.php:259 msgid "accepted" msgstr "angenommen" #: ../../../appointment.php:281 msgid "Invited persons" msgstr "Eingeladene Personen" #: ../../../appointment.php:293 msgid "person" msgstr "Person" #: ../../../appointment.php:294 msgid "insert proposal" msgstr "Terminvorschlag hinzufügen" #: ../../../appointment.php:295 msgid "update proposal" msgstr "Terminvorschlag aktualisieren" #: ../../../appointment.php:296 msgid "delete proposal" msgstr "Terminvorschlag löschen" #: ../../../appointment.php:297 msgid "manage appointment" msgstr "Termin bearbeiten" #: ../../../appointment.php:298 ../../../person.php:47 msgid "manage person" msgstr "Person bearbeiten" #: ../../../appointment.php:316 ../../../person.php:70 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../../../login.php:24 msgid "Welcome to QuickAppoint!" msgstr "Willkommen bei Quickappoint!" #: ../../../login.php:31 msgid "Please log in:" msgstr "Bitte anmelden:" #: ../../../login.php:35 ../../../person.php:40 msgid "username" msgstr "Benutzername" #: ../../../login.php:36 ../../../person.php:41 msgid "password" msgstr "Passwort" #: ../../../login.php:38 msgid "login" msgstr "Anmelden" #: ../../../overview.php:28 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: ../../../overview.php:35 msgid "Available appointments" msgstr "Verfügbare Termine" #: ../../../overview.php:42 msgid "expire date: " msgstr "Ende der Eintragungsfrist: " #: ../../../overview.php:47 msgid "There are no appointments at the moment!" msgstr "Derzeit gibt es keine Termine!" #: ../../../overview.php:57 msgid "Manage appointments" msgstr "Termine bearbeiten" #: ../../../overview.php:62 msgid "title" msgstr "Titel" #: ../../../overview.php:63 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: ../../../overview.php:64 msgid "location" msgstr "Ort" #: ../../../overview.php:65 msgid "min value" msgstr "Min. Bewertung" #: ../../../overview.php:66 msgid "max value" msgstr "Max. Bewertung" #: ../../../overview.php:67 msgid "approval desc" msgstr "Min == Zustimmung" #: ../../../overview.php:68 msgid "css name" msgstr "css Dateiname" #: ../../../overview.php:69 msgid "expire date" msgstr "Ende der Eintragungsfrist" #: ../../../overview.php:85 msgid "Manage Persons" msgstr "Personen bearbeiten" #: ../../../overview.php:86 ../../../person.php:32 msgid "Manage personal data" msgstr "Persönliche Daten bearbeiten" #: ../../../overview.php:89 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../../../person.php:30 msgid "Manage persons" msgstr "Personen bearbeiten" #: ../../../person.php:42 msgid "full name" msgstr "Vollständiger Name" #: ../../../person.php:43 msgid "email" msgstr "E-Mail" #: ../../../person.php:44 msgid "locale" msgstr "Locale" #: ../../../person.php:48 msgid "add appointment" msgstr "Termin hinzufügen" #: ../../../person.php:60 msgid "Valid locales for this system are:" msgstr "Folgende Einstellungen für \"Locale\" sind auf diesem System gültig:" #: ../../../lib/html.php:366 ../../../lib/html.php:378 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../../lib/html.php:366 ../../../lib/html.php:379 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../../lib/html.php:541 ../../../lib/html.php:600 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: ../../../lib/html.php:542 ../../../lib/html.php:601 msgid "delete" msgstr "löschen" #: ../../../lib/html.php:558 ../../../lib/html.php:623 msgid "insert" msgstr "einfügen" #: ../../../cgi-bin/auth.php:16 msgid "username/password combination not valid!" msgstr "Der Benutzername und/oder das Passwort ist falsch!" #: ../../../cgi-bin/editdb.php:198 msgid "Operation successful." msgstr "Aktion erfolgreich durchgeführt." #~ msgid "Hide comments" #~ msgstr "Kommentare ausblenden" #~ msgid "status" #~ msgstr "Status"